Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://monografias.uem.mz/handle/123456789/5378Registro completo de metadados
| Campo DC | Valor | Idioma |
|---|---|---|
| dc.creator | Gumbaza, Maura Elisabeth | - |
| dc.date.accessioned | 2026-02-11T12:27:09Z | - |
| dc.date.issued | 2025-12-01 | - |
| dc.identifier.uri | http://monografias.uem.mz/handle/123456789/5378 | - |
| dc.description.abstract | This translation report details the process of translating Rafael Rodrigues Saveedra Tovar's article “Teaching Chinese: Subjects, Challenges, Techniques, and Practices” from Portuguese into Chinese. The article addresses issues encountered by native Portuguese teachers in Chinese language instruction and outlines corresponding strategies, highlighting the complexity of explaining Chinese grammar in Portuguese. This translation report is divided into three chapters: Chapter One outlines the translation background and methodology, focusing on the translation strategies employed at the lexical, sentence, and paragraph levels; Chapter Two organizes the challenges encountered during translation and the corresponding solutions; Chapter Three presents my personal reflections on this translation practice and future considerations. This translation report holds two significant purposes: first, it serves as a Chinese-language reference for research on Chinese language teaching and cross-cultural communication from the perspective of native teachers; second, it hones translation skills through practical application and provides a methodological reference for subsequent translation reports related to this topic. | pt_BR |
| dc.language | por | pt_BR |
| dc.publisher | Universidade Eduardo Mondlane | pt_BR |
| dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
| dc.subject | 汉语学习 | pt_BR |
| dc.subject | 教学方法 | pt_BR |
| dc.subject | 跨文化交流 | pt_BR |
| dc.subject | 翻译实践 | pt_BR |
| dc.subject | Chinese language learning | pt_BR |
| dc.subject | Teaching methods | pt_BR |
| dc.subject | Cross-cultural communication | pt_BR |
| dc.subject | Translation practice | pt_BR |
| dc.title | 《汉语教学:科目、难点、技巧与实践》翻译报告 | pt_BR |
| dc.type | Trabalho de Conclusão de Curso | pt_BR |
| dc.contributor.advisor1 | 刘, 景 | - |
| dc.description.resumo | 本翻译报告介绍了 Rafael Rodrigues Saveedra Tovar 的文章《汉语教学:科 目、难点、技巧与实践》从葡萄牙语翻译成中文的过程。该文是葡萄牙本土教师 在汉语教学过程中遇到的问题及应对策略,突显了用葡文解释中文语法的复杂性。 本翻译报告共分为三章:第一章为翻译背景和翻译方法概述,重点说明在词 汇、语句与段落层面所采用的翻译策略;第二章整理翻译过程中所遇到的难点及 其应对方式;第三章为本人对本次翻译实践的总结与未来的反思。 本翻译报告的意义有两点,一是为研究葡萄牙本土教师视角下的汉语教学和 跨文化交流作中文文献参考,二是通过翻译实践锻炼了翻译能力,并为后续与本 文相关的翻译报告提供文献和方法论参考。 | pt_BR |
| dc.publisher.country | Moçambique | pt_BR |
| dc.publisher.department | Faculdade de Letras e Ciências Sociais | pt_BR |
| dc.publisher.initials | UEM | pt_BR |
| dc.subject.cnpq | Linguística, Letras e Artes | pt_BR |
| dc.subject.cnpq | Literatura | pt_BR |
| dc.description.embargo | 2026-02-05 | - |
| Aparece nas coleções: | FLSC - Língua e Cultura Chinesa | |
Arquivos associados a este item:
| Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
|---|---|---|---|---|
| 2025 - Gumbaza, Maura Elisabeth.pdf | 679.47 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.
